Blogger Widgets

Πέμπτη, 5 Νοεμβρίου 2015

Ξενοφώντας, Βιβλίο 2. Κεφάλαιο 2. §16-19, μετάφραση


Μετάφραση

(16) Ενώ τα πράγματα ήταν έτσι, ο Θηραμένης είπε στην εκκλησία του δήμου, ότι αν θέλουν να στείλουν αυτόν στο Λύσανδρο, θα επιστρέψει γνωρίζοντας ποιο από τα δύο επιμένουν οι Λακεδαιμόνιοι για την κατεδάφιση των τειχών επειδή θέλουν να υποδουλώσουν την πόλη ή για εγγύηση. Αφού στάλθηκε έμεινε κοντά στο Λύσανδρο για τρεις μήνες και περισσότερο περιμένοντας (καιροφυλακτώντας) πότε επρόκειτο οι Αθηναίοι να αποδεχτούν ό,τι τους πρότεινε κάποιος εξαιτίας της παντελούς έλλειψης τροφίμων.
(17) Όταν επέστρεψε τον τέταρτο μήνα, ανήγγειλε στην εκκλησία του δήμου ότι ο Λύσανδρος τον κρατούσε μέχρι τότε και έπειτα τον διέταξε να πάει στη Σπάρτη ˙ γιατί (του έλεγε)ότι δεν ήταν αυτός αρμόδιος για όσα τον ρωτούσε αλλά οι έφοροι. Μετά από αυτά εκλέχθηκε πρεσβευτής με απόλυτη εξουσιοδότηση μαζί με άλλους εννιά.
(18) Ο Λύσανδρος έστειλε στους εφόρους μαζί με άλλους Λακεδαιμόνιους τον Αριστοτέλη, που ήταν εξόριστος Αθηναίος, για να αναγγείλει ότι απάντησε στο Θηραμένη πως εκείνοι ήταν αρμόδιοι για ειρήνη και πόλεμο.

(19) Ο Θηραμένης και οι άλλοι πρέσβεις, όταν βρίσκονταν (έφτασαν) στη Σελλασία, καθώς  ρωτήθηκαν με ποιες προτάσεις είχαν έρθει (για ποιο λόγο), απάντησαν ότι (είχαν έρθει) με απόλυτη εξουσιοδότηση για ειρήνη, μετά από αυτά οι έφοροι πρόσταξαν να τους φωνάξουν. Όταν έφτασαν, έκαναν εκκλησία, στην οποία αντιπρότειναν και άλλοι πολλοί από τους Έλληνες και κυρίως οι Κορίνθιοι και οι Θηβαίοι να μην συνθηκολογήσουν αλλά να τους καταστρέψουν.
Ασκήσεις
1.      Ποια πρόταση έκανε ο Θηραμένης στην εκκλησία του δήμου;
2.      Γιατί έμεινε τρεις μήνες κοντά στο Λύσανδρο και πώς το δικαιολόγησε στους Αθηναίους;
3.      Πώς ενήργησαν οι Αθηναίοι στη συνέχεια;
4.      Ποιος ήταν ο Αριστοτέλης και τι του ανέθεσε να κάνει ο Λύσανδρος;
5.      Τι συζήτησαν οι έφοροι και οι πρέσβεις στη Σελλασία;
6.      πέμψαι, ἀντέχουσι, διέτριβε, ἐποίησαν : να γίνει χρονική αντικατάσταση.
7.      ᾑρέθη : να κλιθούν όλες οι εγκλίσεις του παθητικού αορίστου να γραφούν οι ονοματικοί τύποι του ίδιου χρόνου και να γραφούν οι αρχικοί χρόνοι του ρήματος.
8.      μηνί, ὄντα, ᾗ : να κλιθούν.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου