Σε αυτήν τη δίκη ο Ανδοκίδης επιχειρεί να
αντικρούσει την ἔνδειξιν ἀσεβείας
, δηλαδή την κατηγορία ότι παραβίασε το διάταγμα του Ισοτιμίδη, που απαγόρευε στους
ασεβείς να εισέρχονται στα ιερά και να παρευρίσκονται στα Ελευσίνια Μυστήρια.
Θυμίζουμε ότι ο ρήτορας είχε κατηγορηθεί για την υπόθεση της διακωμώδησης των
μυστηρίων στην υπόθεση των Ερμοκοπιδών, που συγκλόνισε την Αθήνα κατά το 415
π.Χ., οπότε φυλακίστηκε και εξορίστηκε.
[1]
Τὴν μὲν παρασκευήν, ὦ ἄνδρες,
καὶ τὴν προθυμίαν τῶν ἐχθρῶν
τῶν ἐμῶν,
ὥστ’ ἐμὲ
κακῶς ποιεῖν ἐκ
παντὸς τρόπου, καὶ δικαίως καὶ ἀδίκως,
ἐξ ἀρχῆς ἐπειδὴ
τάχιστα ἀφικόμην εἰς τὴν
πόλιν ταυτηνί, σχεδόν τι πάντες ἐπίστασθε, καὶ οὐδὲν
δεῖ περὶ τούτων πολλοὺς
λόγους ποιεῖσθαι· ἐγὼ
δέ, ὦ ἄνδρες, δεήσομαι ὑμῶν
δίκαια καὶ ὑμῖν
τε ῥᾴδια χαρίζεσθαι καὶ ἐμοὶ ἄξια
πολλοῦ τυχεῖν παρ’ ὑμῶν.
[2] καὶ πρῶτον μὲν ἐνθυμηθῆναι
ὅτι νῦν ἐγὼ ἥκω
οὐδεμιᾶς μοι ἀνάγκης
οὔσης παραμεῖναι, οὔτ’
ἐγγυητὰς καταστήσας οὔθ’
ὑπὸ δεσμῶν ἀναγκασθείς,
πιστεύσας δὲ μάλιστα μὲν τῷ
δικαίῳ, ἔπειτα δὲ
καὶ ὑμῖν,
γνώσεσθαι τὰ δίκαια καὶ μὴ
περιόψεσθαί με ἀδίκως ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν
τῶν ἐμῶν
διαφθαρέντα, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον
σώσειν δικαίως κατά τε τοὺς νόμους τοὺς ὑμετέρους
καὶ τοὺς ὅρκους
οὓς ὑμεῖς ὀμόσαντες
μέλλετε τὴν ψῆφον οἴσειν.
Λεξιλόγιο
παρασκευή = προετοιμασία
κακῶς
ποιῶ =
βλάπτω
ἥκω = έχω έλθει εδώ: έχω
παρουσιαστεί στο δικαστήριο
καθίσταμαι + αιτ = διορίζω κάποιον
περιοράω-ῶ =
παραβλέπω εδώ: ανέχομαι, επιτρέπω
διαφθείρομαι ὑπό
+ γεν = εξοντώνομαι
ὄμνυμι και ὀμνύω = ορκίζομαι
Δραστηριότητες
α) Γραμματική
1.
Τὴν παρασκευήν, ὦ ἄνδρες,
τὴν προθυμίαν, τὴν πόλιν ταυτηνί, πάντες,
πολλοῦ, οὐδεμιᾶς,
τὴν ψῆφον : να αναγνωριστούν
γραμματικά οι τύποι και να γραφούν οι πλάγιες πτώσεις.
2.
κακῶς, δικαίως, ῥᾴδια,
μάλιστα : να γραφούν και οι τρεις βαθμοί των επιθέτων (και στα τρία γένη) και
των επιρρημάτων.
3.
ποιεῖν : να γραφεί το β’
ενικό και γ’ πληθυντικό των εγκλίσεων του ενεστώτα και να κλιθεί ο παρατατικός
(Ε.Φ. και Μ.Φ.).
4.
ἀφικόμην : να κλιθούν όλες οι
εγκλίσεις του αορίστου β’ και να γραφούν οι ονοματικοί τύποι.
5.
χαρίζεσθαι : να κλιθούν οι εγκλίσεις του
μέλλοντα και να γραφούν οι ονοματικοί τύποι.
6.
γνώσεσθαι : να κλιθούν οι εγκλίσεις του
αορίστου β’ και να γραφούν οι ονοματικοί τύποι.
7.
περιόψεσθαι : να γραφεί το β’ ενικό των
εγκλίσεων του αορίστου β’ και να γραφούν οι ονοματικοί τύποι.
8.
ἀναγκασθείς, διαφθαρέντα, οἴσειν
: να γραφεί η γενική και η αιτιατική του αρσενικού των μετοχών όλων των χρόνων της
Π.Φ.
9.
Να γράψετε τους αρχικούς χρόνους των
ρημάτων των δραστηρηριοτήτων 2 – 9.
β) Συντακτικό
10.
Να βρείτε τις δευτερεύουσες προτάσεις του
κειμένου και να τις δικαιολογήσετε (εισαγωγή, εκφορά, συντακτική λειτουργία).
γ) Λεξιλογικά
11.
Να εντοπίσετε τις
λέξεις του κειμένου που είναι ετυμολογικά συγγενείς με τις ακόλουθες : άφιξη,
σταθμός, εμπιστοσύνη, όραση, φοροφυγάς, οισοφάγος.
12.
Να γράψετε
ομόρριζα απλά ή σύνθετα (επίθετα, ουσιαστικά, ρήματα) των : τυχεῖν,
διαφθαρέντα, περιόψεσθαί, οἴσειν.
Μετάφραση
Η προετοιμασία
και η προθυμία των εχθρών μου, κύριοι, να με βλάψουν με κάθε τρόπο, τόσο δίκαιο
όσο και άδικο, από την πρώτη στιγμή που έφτασα σε αυτήν εδώ την πόλη, είναι
γνωστή σχεδόν σε όλους σας, και δεν χρειάζεται να πω πολλά για αυτό το θέμα· θα
σας ζητήσω, όμως, κύριοι, κάτι δίκαιο, που και εσείς θα είναι εύκολο να μου το
προσφέρετε και εγώ θα αξίζει να το αποκτήσω από εσάς. Καταρχάς, να έχετε κατά
νου ότι εγώ έχω τώρα παρουσιαστεί στο δικαστήριο, ενώ δεν με αναγκάζει κανείς
να παρίσταμαι εδώ, αφού ούτε εγγυητές έχω ορίσει ούτε τελώ υπό κράτηση, επειδή
έχω εμπιστοσύνη πρώτα και κύρια στη δικαιοσύνη και έπειτα σε εσάς ότι θα λάβετε
δίκαιη απόφαση και δεν θα επιτρέψετε να με εξοντώσουν άδικα οι εχθροί μου, αλλά
αντίθετα θα με σώσετε, εφαρμόζοντας το δίκαιο, όπως προβλέπουν οι νόμοι σας και
οι όρκοι σύμφωνα με τους οποίους καλείστε να ψηφίσετε.
Μτφρ. Α. Τυφλόπουλος – Επιμ. Δ. Ιακώβ. 2006. Στο Ανθολόγιο Αρχαίων Ελληνικών Κειμένων. Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου