by Renie
Britenbucher
|
Ἀλλὰ τὰ
βράδια
Καὶ νὰ
ποὺ φτάσαμε ἐδῶ
Χωρὶς ἀποσκευὲς
Μὰ μ᾿ ἕνα
τόσο ὡραῖο φεγγάρι
Καὶ ἐγὼ ὀνειρεύτηκα
ἕναν καλύτερο κόσμο
Φτωχὴ ἀνθρωπότητα,
δὲν μπόρεσες
οὔτε
ἕνα κεφαλαῖο νὰ
γράψεις ἀκόμα
Σὰ
σανίδα ἀπὸ θλιβερὸ
ναυάγιο
ταξιδεύει ἡ
γηραιά μας ἤπειρος
Ἀλλὰ τὰ
βράδια τί ὄμορφα
ποῦ
μυρίζει ἡ γῆ
Βέβαια ἀγάπησε
τὰ ἰδανικά
της ἀνθρωπότητας,
ἀλλὰ τὰ
πουλιὰ
πετοῦσαν
πιὸ πέρα
Σκληρός, ἄκαρδος
κόσμος,
ποῦ δὲν ἄνοιξε
ποτὲ μίαν ὀμπρέλα
πάνω ἀπ᾿ τὸ
δέντρο ποὺ βρέχεται
Ἀλλὰ τὰ
βράδια τί ὄμορφα
ποῦ
μυρίζει ἡ γῆ
Ὕστερα ἀνακάλυψαν
τὴν πυξίδα
γιὰ νὰ
πεθαίνουν κι ἀλλοῦ
καὶ τὴν ἀπληστία
γιὰ νὰ
μένουν νεκροὶ γιὰ πάντα
Ἀλλὰ
καθὼς βραδιάζει
ἕνα φλάουτο κάπου
ἢ ἕνα
ἄστρο συνηγορεῖ
γιὰ ὅλη
τὴν ἀνθρωπότητα
Ἀλλὰ τὰ
βράδια τί ὄμορφα
ποῦ
μυρίζει ἡ γῆ
Καθὼς
μένω στὸ δωμάτιό μου,
μοῦ ᾿ρχονται
ἄξαφνα φαεινὲς ἰδέες
Φοράω τὸ
σακάκι τοῦ πατέρα
κι ἔτσι
εἴμαστε δύο,
κι ἂν
κάποτε μ᾿ ἄκουσαν νὰ
γαβγίζω
ἦταν γιὰ νὰ
δώσω
ἕναν ἀέρα
ἐξοχῆς στὸ
δωμάτιο
Ἀλλὰ τὰ
βράδια τί ὄμορφα
ποῦ
μυρίζει ἡ γῆ
Κάποτε θὰ ἀποδίδουμε
δικαιοσύνη
μ᾿ ἕνα
ἄστρο ἢ μ᾿ ἕνα
γιασεμὶ
σὰν ἕνα
τραγοῦδι ποὺ καθὼς
βρέχει
παίρνει τὸ
μέρος τῶν φτωχῶν
Ἀλλὰ τὰ
βράδια τί ὄμορφα
ποῦ
μυρίζει ἡ γῆ!
Δῶς
μου τὸ χέρι σου..
Δῶς
μου τὸ χέρι σου
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου